以虫治虫文言文的字词翻译
字词解释
1、元丰:宋神宗赵顼年号(1078-1085)
2、庆州:宋代州名,辖境相当于今甘肃庆阳、合水、华池诸县
3、生:动词,产生,出现
4、子方虫:也作“虸蚄虫”今称黏虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物
5、方:将要
6、为:成为
7、之:的
8、害:危害(作动词用)
9、一虫:一种昆虫
10、狗蝎:学名蠼螋(qú sǒu),属于革翅目的昆虫,口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性。
11、其:代词,它们的
12、喙(huì):本是鸟兽的嘴,此处指虫子的嘴
13、蔽(bì):遮蔽。
14、则:连词表顺接,相当于“就”。
15、以:用。
16、钳:指长在昆虫嘴上的钳状物。
17、搏:搏斗
18、之:代词,代指子方虫
19、悉:全,都,例如,《出师表》中“悉以咨之”
20、为: 成为
21、旬日:十天
22、皆:都
23、尽:没了
24、岁:年成,收成
25、以:因为
26、大穰(ráng):庄稼大丰收
27、其:那
28、旧:过去
29、曾:曾经
30、之:语气词,不译
31、土人:本地人
32、谓:叫 ,称作
33、之:代指“傍不肯”(子方虫的天敌)
34、傍(páng)不肯:虫名。意思是这虫旁边容不得害虫。傍:即“旁”,旁边。
《以虫治虫》原文
元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。旬日子方皆尽,岁以大穰。其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。
译文
宋神宗元丰年间,庆州地区出现了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。忽然有一种昆虫出现了,样子长得像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳,成千上万遮蔽了大地;这种虫遇上子方虫,就用钳子和它搏斗,子方虫全都被咬成两段。十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得庄稼大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为"傍不肯"。
扩展资料
创作背景
《以虫治虫》选自《梦溪笔谈》卷二十四《杂志》,文章记叙宋神宗元丰年间庆州地区秋田中“傍不肯”消灭“子方虫”,从而使农作物获得丰收的事例,说明开展生物防治,利用某些农作物害虫的天敌消灭虫害,是促进农业增产的一项有效措施,符合大自然的规律。
《梦溪笔谈》是北宋科学家沈括所著的笔记体著作。大约成书于1086年-1093年,收录了沈括一生的所见所闻和见解。被西方学者称为中国古代的百科全书,已有多种外语译本。
《梦溪笔谈》包括《笔谈》、《补笔谈》、《续笔谈》三部分。《笔谈》二十六卷,分为十七门,依次为“故事、辩证、乐律、象数、人事、官政、机智、艺文、书画、技艺、器用、神奇、异事、谬误、讥谑、杂志、药议”。
作者简介
沈括(公元1031~1095),字存中,浙江钱塘(今杭州市)人,汉族。北宋科学家、政治家。1岁时南迁至福建的武夷山、建阳一带,后隐居于福建的尤溪一带。仁宗嘉佑八年(公元1063年)进士。神宗时参与王安石变法运动。
以虫治虫翻译
Song Shenzong Yuanfeng period, the Gyeongju area had a son side insect, was about to harm the crops in Akita. Suddenly have a kind of insects, like the "mud dog scorpion", mouth long forceps, tens of thousands of, everywhere; they met the son of insects, with the mouth of the tongs have struggled with sub side insect, insect bites all sub square into two sections. Ten days later, the sub side worm were all killed, causes this year bumper harvest. This insect had once had, the local people call it "bang refused". (the worm side not pests)
文言文《以虫治虫》解析
《以虫治虫》旨在讲述充分发挥某些农作物的害虫的天敌的作用,降低农作物生产成品,对于我们保护化境有着重要意义,以虫治虫翻译:
宋神宗元丰年间,庆州地区生了黏虫,实在是秋田的大害。忽然有一种昆虫出现了,样子像泥土里的"狗蝎",嘴上长有钳,成千上万,遮蔽住了土地;它们遇上黏虫,就用嘴上的钳跟黏虫搏斗,黏虫全都被咬成两段。十天后,黏虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为“傍不肯”(意谓这虫的旁边容不得害虫)
以虫治虫字词解释:
之:的
害:危害
其:它的
方:实在
为:成为
喙:嘴
蔽:遮盖
则:就
以:用
之:代指方虫
悉:都
为: 成为
皆:都
岁:年
以:因为
大穰:大丰收
其:这样
旧:过去
曾:曾经
《梦溪笔谈》中《以虫治虫》原文翻译
作品译文宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正在成为秋天里的危害。忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为"傍不肯"。[2] 作品注释1.元丰:宋神宗赵顼年号2.庆州界:庆州地域3.生:动词,产生,出现4.子方虫:今称黏虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物5.方:正在6.为:成为 7.之:的8.害:危害(作名词用)9.一虫:一种昆虫[3] 10。狗蝎(xiē):口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性。11.其:它的12.喙(huì):本是鸟兽的嘴 此处指虫子的嘴13.蔽(bì):遮盖14.则:连词表顺接,相当于“就”。15.以:用16.钳(qián):指长在昆虫嘴上的钳状物。17.搏:搏斗18.之:代指子方虫19.悉:全,都,例如,《出师表》中“悉以咨之”20.为: 成为21.皆:都22.旬日:十天23.尽:完24.岁:年成,收成25.以:因为【“以”只有“因为”的意思,没有“因此”的意思,其实后面省略了代词“之”,其为“岁以(之)大穰”,“以之”译为“因为这样”,就相当于“因此”。】[1] 26.大穰(ráng):庄稼大丰收27.其:那28.旧:过去29.曾:曾经30.之:助词,无实义,不译31.谓:叫 ,称作32.之:代指“傍不肯”(子方虫的天敌)33.傍(páng)不肯:虫名。意思是这虫旁边容不得害虫。傍:即“旁”,旁边。34.注:子方即为子方虫[2] 35.土人:本地人