晏子春秋内篇谏上(晏子春秋内篇谏上景公使圉人)_生活知识__轻舞信息网轻舞信息网

轻舞信息网
家电维修服务网站

晏子春秋内篇谏上(晏子春秋内篇谏上景公使圉人)

晏子春秋 内篇谏上的原文及翻译

原文:

景公之时,雨雪三日而不霁,公被狐白之裘,坐堂侧陛。宴子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而不寒。”宴子对曰:“天不寒乎?”公笑。宴子曰:“婴闻之,古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃命出裘发粟,与饥寒。今所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:“宴子能明其所欲,景公能行其所善也。”

译文:

齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”晏子笑了笑。宴子说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的对!我听从您的教诲了。”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人。命令凡看见路途时候有饥寒的人,不问他是哪个乡,看见在里闾有饥寒的人,不问他是哪一家,巡行全国统计发放数字,不必报他们的姓名。已任职的发给两月救济粮,生病的发给两年救济粮。孔子听到这件事后说:“晏子能够明白自己应做的事,景公能做他所高兴做的事。”

《晏子春秋.内篇谏上第二十五》译文。“景公使.............勿伤吾仁也”

原文:【 景公使圉人养所爱马、暴死。公怒、令人操刀解养马者。是时晏子侍前、左右执刀而进。晏子止而问于公曰。尧舜支解人、从何躯始。公矍然曰、从寡人始、遂不支解。公曰、以属狱。晏子曰、此不知其罪而死、臣请为君数之。使知其罪、然后致之狱。公曰、可。晏子数之曰、尔罪有三。公使汝养马而杀之、当死罪一也。又杀公之所最善马、当死罪二也。使公以一马之故而杀人。百姓闻之必怨吾君。诸候闻之必轻吾国。汝杀公马、使怨积于百姓、兵弱于邻国。汝当死罪三也。今以属狱。公喟然叹曰、夫子释之、夫子释之、勿伤吾仁也。】

译: 景公派人饲养的爱马暴亡。景公很愤怒,派人拿刀斩杀养马之人。这时晏子上前,左右的人拿着刀进来。晏子止步并问景公:“尧舜斩杀犯人,从什么人开始?”景公说:“从我开始,便不再杀人。”又说:“这属于犯罪。”晏子说:“此人还不知他被定的罪就要死,我请求为君王列举他的罪名。让他知道他的罪名,然后在关进监狱。”景公说:“可以。”晏子列举道:“你的罪名有三。景公派你养马但你让马死了,这是第一项死罪。并且死掉的是景公最喜爱的马,这是第二项死罪。让景公因为一匹马的缘故而杀人,百姓听说后必定怨恨我们的君王,诸侯听说后必定轻视我们的国家。你杀了景公的马,使百姓有了积怨,使我们的兵力比别国弱小,这是你的第三项死罪。如今你因此而入狱。”景公感慨道:“先生放了他,先生放了他,不要损害了我的仁厚的名声。”

晏子谏景公文言文翻译

齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。景公披着用狐狸褪下白色的皮毛缝制的皮衣,坐在朝堂一旁台阶上。晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”景公说:“说的好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”

是这个吗????

 拔打报修电话
赞(0) 打赏
欢迎转载分享:轻舞信息网 » 晏子春秋内篇谏上(晏子春秋内篇谏上景公使圉人)
分享到: 更多 (0)

觉得文章有用就打赏一下文章作者

非常感谢你的打赏,我们将继续给力更多优质内容,让我们一起创建更加美好的网络世界!

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

晏子春秋内篇谏上-轻舞信息网

在线报修网点查询